본문 바로가기
📺 K-Content Hàn Quốc(K-콘텐츠)

📌 “주문 도와드릴게요” là gì?

by korean4vietnam 2025. 4. 11.

🗣️ Câu này nghĩa là gì?

Đây là một biểu hiện tiếng Hàn được dùng rất nhiều trong các nhà hàng, quán cà phê hiện nay, nhưng lại không thấy xuất hiện trong giáo trình tiếng Hàn.

 

“주문 도와드릴게요~” 👉 Tôi sẽ giúp bạn gọi món~

 

Lúc đầu nghe thì có vẻ kỳ lạ:
Tại sao lại giúp gọi món? Mình tự gọi được mà?

 

🤓 Thật ra, đây không phải là hành động "giúp" theo nghĩa thông thường, mà là cách nói nhẹ nhàng, lịch sự hơn thay cho:

 

“주문 받아드릴게요” (Tôi sẽ nhận món bạn gọi)

“주문해 주세요” (Xin mời bạn gọi món)

“뭐 드릴까요?” (Bạn muốn dùng gì ạ?)

 

Cách nói này gián tiếp và mềm mại hơn, khiến khách hàng cảm thấy được phục vụ tận tình hơn.

 

 

📚 Một số biểu hiện tương tự

Trong tiếng Hàn hiện đại, nhiều động từ hành động như “도와드릴게요” được dùng để thay cho những biểu hiện trực tiếp hơn.

 

Biểu hiện mềm mại Nghĩa thực tế
결제 도와드릴게요 Tôi sẽ thanh toán giúp ạ (→ Tôi sẽ tính tiền)
포장 도와드릴까요? Tôi gói giúp nhé? (→ Có cần tôi gói lại không?)
자리 도와드릴게요 Tôi giúp tìm chỗ ngồi ạ (→ Mời bạn ngồi bên này)

 

🎬 Đoạn hội thoại thực tế

 

🎬 Nguồn video: phim truyền hình Hàn Quốc The Glory (Netflix)

 

Nhân viên: “음료는 픽업대에서 받으세요. 뒤에 분 주문 도와드릴게요.”
(Xin nhận đồ uống ở quầy. Tôi sẽ hỗ trợ khách tiếp theo gọi món.)

 

📍Giải thích thêm bằng tiếng Hàn (Dành cho người học nghiêm túc)

Trong ngành dịch vụ ở Hàn Quốc ngày nay, cụm “~도와드릴게요” (tôi sẽ giúp...) được sử dụng rất phổ biến. Tuy nhiên, nó không mang nghĩa “giúp đỡ” theo đúng nghĩa đen, mà là một biểu hiện uyển chuyển và lịch sự hơn để thể hiện rằng người phục vụ sẽ thực hiện một hành động nào đó cho khách.

📌 Đây là một đặc điểm trong giao tiếp tiếng Hàn:
→ Tránh cách nói quá trực tiếp, thay vào đó dùng biểu hiện mềm mại hơn để thể hiện sự tôn trọng.

👉 Vì vậy, người học cần hiểu được ngữ cảnh sử dụng và sự thay đổi nghĩa trong lời nói, chứ không chỉ dựa vào nghĩa gốc của từ.

 

요즘 한국의 서비스업 현장에서는 “~도와드릴게요”라는 표현이 자주 쓰입니다. 하지만 이는 실제 ‘도와주다’라는 행위보다는, ‘서비스를 제공하겠다’는 의미의 완곡하고 정중한 표현입니다.
이는 직접적인 표현을 피하고, 부드럽게 전달하려는 한국어의 화용적 특성을 보여줍니다.

따라서 학습자는 단어의 사전적 의미보다도, 맥락 속 의미 전환을 파악하는 훈련이 중요합니다.

 

💬 Bạn muốn học thêm nhiều biểu hiện tiếng Hàn thực tế?
👉 Xem thêm tại Threads: @Korean4Vietnam